時の過ぎゆくままに
沢田研二 詞:阿久悠 曲:大野克夫
つか い な
あなたはすっかり1 疲れ2てしまい3 生きてることさえ いやだと泣いた
1(adv.)全,都,全都;完全,全部;已经
2(原V)疲れる
3(猜測是以下動詞變化)
「動詞テ形+しまいます」・「動詞テ形+しまいました」. ○ 表示動作或狀態的結束或完了以及特別強調動作進行到完了或結束。
可參考http://jp.sonic-learning.com/2010/10/23/g41/
しまい【仕舞(い)/終い/了い】
おも で うた かたて ひ ためいき
こわれたピアノで 想い出の唄 片手で弾いては 溜息ついた
とき す み おとこ おんな
時の過ぎゆくままに この身をまかせ 男と女が ただよいながら
お しあわ ふたりつめ からだあ
堕ちてゆくのも 幸せだよと 二人冷たい 身体合わせる
からだ きず なお こころ いたで いや
身体の傷なら 直せるけれど 心の痛手は 癒せはしない
こゆび く こ ゆびわ み むかし おも な
小指に食い込む 指輪を見つめ あなたは昔を 想って泣いた
とき す み おとこ おんな
時の過ぎゆぐままに この身をまかせ 男と女が ただよいながら
--(相關用法:徒然(つれづれ)なるままに-名詞「まま」+格助詞「に」)
ふたり あい まど けしき か
もしも二人が 愛するならば 窓の景色も 変わってゆくだろう
とき す み おとこ おんな
時の過ぎゆくままに この身をまかせ 男と女が ただよいながら
ふたり あい まど けしき か
もしも二人が 愛するならば 窓の景色も 変わってゆくだろう
[連語]《動詞「な(成)る」の未然形+接続助詞「ば」》
可參考http://jp.sonic-learning.com/2010/06/29/gl38/

想不到愛你一萬年也有日文版本呢!
是呀,1975年的作品,先後被翻唱成不同語言,還有粵語呢!(鍾鎮濤-讓一切隨風)
我所珍藏的黑膠唱片裡,有這首歌曲的EP;B面的單曲則有另一段音樂歷史,這首歌同時發行的LP不算很棒的專輯,澤田從樂團解散單飛後,他本人所屬的寶麗金唱片,1972年以來都有原來的樂團朋友幫他寫出極好的單曲,澤田本人則喜好法文歌曲,可能是日本人對崇洋的態度所致?他在寶麗金發行數張法文與日文合併的專輯,1975年這首單曲讓他走入流行音樂的主流,1977年的唱片大賞則是他音樂生崕的巔峰,同時發行的專輯是他最棒的作品,這時他已不再專情於法國的發展,1982寶麗金為了他的歌曲走紅整個東南亞特地幫他發行一張英文專輯,這首歌曲的英文版與溫拿五虎4:55不同,全球銷量不知?因為只在德國發行東南亞則需透過唱片行預定,這張唱片2003年在網路價格已高達500美元,因為屬德國版權,日本也無法發行CD復刻版,言盡於此,無法多說。打擾了!
喔~原來還有這樣的故事。 謝謝您的分享